خواجه اف خجسته (تاجیکستان)

در هجران مادر

تـو را آغـوش می گیرم
و آنجا می روم از هوش، می میرم
درین دنیـا بــــه غیــر از تربت پاک تــو ای مــادر!
ز هرچیزی که بود و هست دلگیرم
و از این زندگی سیرم
*
نگر چون سخت مغمومم!
درین دنیا ز خود هم بی تو محرومم
پـدر رفت و تـو رفتـی و صفـا از خـانـه ی مـا رفت
تو گویی در جهان بر غصّه محکومم
عجب تنــها و مظلـومم
*
همیشه در سفر بودم
جــدا از صحبت گرم پـدر بـودم
نبودم تا بگیــــرم پـایـه ی تـابـوتت ای مــادر!
که روز مرگ تو من بیخبر بودم
مرا بخشا که کر بودم
*
رسیدم بر مـزار تـو
دعـا خـوانـدم ، نشستم در کنار تو
پـدر را در مــزارستـان،گمانـم زنـده می دیــدم
که می آورد بر « اعظم »، بهار تو
خوشا بر روزگار تو!

 

خواجه اف خجسته (تاجیکستان)

 

گر نمی خواهی مرا

پس چرا هر آن سرِ  راهی مـرا؟!

گاه می رانیّ ام  از خـود  بـر حـریـمِ غصّـه ها

گاه دیگــر در کنـارت می بـری تـا مسنـدِ  شاهـی مـرا

من نـدانستم هوسبازی تـو یا عاشق به من!

می زنی بر کوی گمراهی مرا

چون پرِ کاهی مـرا

 

 

خواجه اف خجسته (تاجیکستان)

 

وقتی که حالم خوب نیست

نیکو  نگر ، حتی  زلالم  خوب  نیست

در واژه ها  تبخال ها، ریتمی  ندارد حرف  من

بر پرسشم در "فیسبوک" پاسخ نه، یعنی که سوالم خوب نیست

"استومینوفین"  می خورم، شاید که در خود گم شوم

آیینه بشکستم – وصالم خوب نیست

فکر و خیالم خوب نیست 

 

              *         

Вақте ки ҳолам хуб нест

Неку нигар, ҳатто Зулолам хуб нест

Дар вожаҳо табхолҳо, ритме надорад ҳарфи ман

Бар пурсишам дар Фейсбук посух не, яъне саволам хуб нест

Астоменифин" мехурам, шояд ки дар худ гум шавам"

Ойина бишкастам - висолам хуб нест

Фикру хаёлам хуб нест

                 

 

خواجه اف خجسته (تاجیکستان)

 

خنده ای تقدیم کرد

لب به لب بفشرد و یک تعظیم کرد

همچو  نورِ  ماهِ  شبرو  سایه روشن  آفرید

گیسوان را مشک داد و "جیم" کرد

عشق را تکریم کرد